نخستین پیمایش تخصصی فعالان حونخستین پیمایش تخصصی فعالان حوزه خط و زبان فارسی آغاز شدزه خط و زبان فارسی آغاز شد

​در راستای اجرای طرح ملی رایازبان فارسی در پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات، برای اولین بار پیمایش تخصصی رایازبان فارسی انجام می شود تا ضمن رصد دقیق بازار، شناخت بهتری از شرایط لازم برای توسعه کسب و کارهای مرتبط با بخش خصوصی و دولتی فراهم شود. ​
به گزارش روابط عمومی وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات، طرح ملی «رایازبان فارسی» با هدف تامین و ارتقای زیرساخت‌‌های تقویت خط و زبان فارسی و توسعه و رونق بازار خدمات بومی در پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات آغاز به کار کرد.
 
در این طرح برای اولین بار با اجرای پیمایش تخصصی رایازبان فارسی، نسبت به شناسایی فعالان زیست بوم، ارزیابی توانمندی شرکتهای داخلی و تعیین نیازمندیهای بخش خصوصی، در کشور اقدام می شود.
 
در واقع با رصد دقیق بازار، می توان شناخت بهتری از شرایط لازم برای توسعه کسب و کارهای مرتبط با بخش خصوصی و دولتی فراهم کرد.
 
طرح ملی رایازبان فارسی پیرو اهتمام جدی وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات در جهت ارتقا خط و زبان فارسی در فضای مجازی و فراهم‌سازی بسترهای توسعه آن، در پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات کلید خورده است.
 
در این طرح حمایت از بخش خصوصی، تدوین مدل‌های حمایتی متنوع، تامین زیرساخت‌های هزینه‌بر توسعه خدمات و توجه به توانخواهان به عنوان کاربران ویژه در دستور کار قرار دارد.
 
بر همین اساس اطلاعات اولیه بخشی از ذینفعان و بازیگران مختلف در سایت طراح رایازبان فارسی به آدرس pclp.itrc.ac.ir قرار گرفته است که جهت تکمیل اطلاعات نیاز به مشارکت حداکثری فعالین حوزه خط و زبان فارسی است.
 
بنابراین از کلیه فعالان این حوزه خصوصا شرکت های خصوصی دعوت می‌شود با مراجعه به سایت مذکور، موارد اصلاحی و تکمیلی خود را اعمال کنند و به ما در راستای تدوین برنامه عملیاتی جامع تر و دقیق تر یاری رسانند تا در آینده شاهد توسعه این فناوری و کسب و کارهای مرتبط با آن در کشور باشیم.
 

۱.۹ درصد شدن محتوای وب فارسی

سهم خط و زبان فارسی در فضای وب اکنون به ۱.۹ درصد رسیده و مطابق اهدافی که در نظر گرفته شده، این عدد باید به چهار درصد برسد و سازمان فناوری اطلاعات، زمان‌بندی چهارساله‌ای را برای این کار در نظر گرفته است.
یکی از شاخص‌های مورد نیاز برای توسعه شبکه ملی اطلاعات، همواره تولید محتوای بومی بوده است؛ تا جایی که در بسیاری از موارد ادعا می‌شود زیرساخت‌های فنی شبکه ملی اطلاعات آماده است و اکنون نوبت بخش محتواست که با تکمیل و توسعه، این فرآیند را تکمیل کند.
 
اخیرا تفاهمنامه‌ای توسط وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات و سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با هدف گسترش زبان و محتوای فارسی در وب منعقد شد. گردآوری و حفاظت بلندمدت از اطلاعات دیجیتال میراث مستند ایرانیان، ایجاد و گردآوری نسخه دیجیتال آثار مکتوب و غیرمکتوب ایرانیان در کتابخانه ملی، ایجاد امکان دسترسی به این آثار برای همه ایرانیان و پژوهشگران سراسر جهان، افزایش سهم زبان فارسی در محیط وب و فضای مجازی و ایجاد بستر مناسب فنی برای حفظ حقوق مالکیت معنوی پدیدآورندگان برخی از موضوعات مطرح در این تفاهمنامه است.
 
محمد جواد آذری جهرمی- وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات - درباره این تفاهم‌نامه گفت: قرار است تمام اسناد کتابخانه ملی که قابل نشر است در یک بازه زمانی به صورت نسخه دیجیتالی با استانداردهای مناسب دربیاید و همه این اطلاعات به صورت اوپن دیتا در اختیار کسب‌وکارها برای توسعه اشتغال قرار می‌گیرد. در حوزه نشر آثار ما نیاز داشتیم گامی به سمت دیجیتال کردن اطلاعات را برداریم و محتوای غنی موجود در کتابخانه ملی که به عنوان حافظه تاریخی ایرانیان است را منتشر کنیم و امیدواریم با این کار به سمت چهار درصدی خط و زبان فارسی در وب برسیم.
 
در راستای افزایش محتوای بومی، رسول سراییان - رئیس سازمان فناوری اطلاعات - به ایسنا گفت: شاخصی در فضای وب در بین‌الملل داریم که صفحات وب را در زبان‌های مختلف و در محیط بیرون اندازه‌گیری می‌کند. یک سایت هم دارد که همه به آن دسترسی دارند. این شاخص صفحات وب را در بازه‌های زمانی مختلف به زبان‌های مختلف می‌شمارد و سپس زبان‌های مختلف را رتبه‌بندی می‌کند.
 
وی همچنین به راه‌های افزایش تولید محتوا اشاره و اظهار کرد: کل فارسی‌زبانان دنیا، علاوه بر ایران، تمامی فارسی‌زبانان اطراف ما که بالغ بر ۲۰۰ میلیون جمعیت هستند به اضافه فارسی زبانان کشورهای دیگر را شامل می‌شوند. تفاهم‌نامه‌ای با مرکز ملی اسناد مطرح شد، کاری که در حوزه تولید محتوا توسط استارت‌آپ‌ها شکل می‌گیرد، توسعه‌ی زیرساخت‌های خط زبان فارسی، همه این موارد به تولید محتوا کمک می‌کند.
 
سراییان در ادامه با اشاره به آخرین گزارش‌های منتشرشده درباره سهم خط و زبان فارسی بیان کرد: طبق آخرین آماری که این شاخص دارد، سهم ما از سال گذشته که حدود ۰.۷ درصد بود به حدود ۱.۹ درصد افزایش پیدا کرده که در حال حاضر بالاتر از سهم زبان چینی، عربی و ترکی است. هدفی که آقای وزیر اعلام کردند دو برابر کردن این شاخص طی سال‌های آتی است و به نظر بتوانیم این دو درصد را ظرف چهار سال آینده به چهار درصد برسانیم.
 

رشد تولید محتوای فارسی در فضای مجازی

معاون وزیر ارتباطات از رشد تولید محتوای فارسی درفضای مجازی خبرداد و گفت: سهم زبان فارسی در محیط وب از ۷ دهم درصد در ۲سال پیش به ۱.۹ درصد رسید و در این شاخص از چین و ترکیه پیش افتادیم.
 
رسول سرائیان با اشاره به عدم توقف طرح ۱۰ برابر کردن محتوای فارسی مطابق با اهداف پروژه های اقتصاد مقاومتی و تداوم آن، اظهار داشت: پروژه های مرتبط با اقتصاد مقاومتی هر سال به روز می شود و امسال نیز مطابق با ابلاغیه معاون اول رئیس جمهور، موضوع افزایش سهم زبان فارسی در فضای مجازی و افزایش محتوای فارسی، در این ابلاغیه دیده می شود؛ با این تفاوت که عنوان ۱۰ برابر کردن برای آن وجود ندارد.
 
وی با بیان اینکه مطابق با این قانون موضوع بزرگ کردن محتوای الکترونیکی به عنوان وظایف همه دستگاههای اجرایی پیش بینی شده است، افزود: تمامی دستگاههای اجرایی موظف به الکترونیکی کردن محتوای قابل ارائه خود شده اند و در این زمینه سازمان فناوری اطلاعات ایران، نقش فراهم کردن زیرساختها و بستر مورد نیاز این سازمانها را دارد.
 
رئیس سازمان فناوری اطلاعات ایران ادامه داد: طبق این قانون رسیدن به ۵۰ درصد ترافیک ارتباطات داخلی از جمله اهداف پیش بینی شده که این مسیر هم اکنون رو به رشد است.
 
معاون وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات اضافه کرد: در زمینه افزایش صفحات وب فارسی اگرچه شاخصی پیش بینی نشده است اما تلاش برای ارتقای وضعیت فعلی در دستور کار قرار دارد.
 
سرائیان گفت: بررسی ها نشان می دهد که میزان صفحات وب فارسی طی دو سال اخیر رشد خوبی داشته و هم اکنون درصد صفحات وب فارسی به یک و ۹ دهم درصد از سهم کل فضای وب رسیده است.
 
وی با بیان اینکه این رقم سال گذشته ۱.۲ درصد و سال پیش از آن ۷ دهم درصد بوده است، خاطرنشان کرد: هم اکنون زبان فارسی با سهم ۱.۹ درصدی در فضای وب از کشورهای چین و ترکیه و حتی کشورهای عربی نیز سبقت گرفته و مسیر رو به رشدی را با سرعت طی می کند. این آمار مطابق با گزارش یک سایت معتبر بین المللی منتشر شده و این سایت به صورت آنلاین، تعداد صفحات وب را به زبان همه کشورها ارزیابی می کند. در این رده بندی، زبان انگلیسی ۵۰ درصد از سهم کل فضای وب را در اختیار دارد.
 
رئیس سازمان فناوری اطلاعات ایران با اشاره به برنامه های ارتقا برای تحقق اهداف قانون اقتصاد مقاومتی تاکید کرد: تمام تلاش این است که شرکتهای تولیدکننده محتوای داخلی مورد حمایت قرار گیرند تا زیرساختهای آنها برای توسعه محتوای داخلی ارتقا یابد.

خروجی پروژه‌های طرح توسعه خط و زبان فارسی در محیط رایانه‌ای به‌صورت رایگان در اختیار عموم قرار می‌گیرد.

در راستای اهداف توسعه خط و زبان فارسی در محیط رایانه‌ای خروجی تعدادی از پروژه‌های سازمان فناوری اطلاعات ایران با مالکیت این سازمان به‌منظور رونق کاربری زبان فارسی در محیط رایانه‌ای به‌صورت رایگان در اختیار عموم قرار می‌گیرد.
 
به گزارش سازمان فناوری اطلاعات ایران، مهندس سلجوقی مشاور وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات در خصوص توسعه خط و زبان فارسی در محیط رایانه‌ای گفت: در راستای مصوبه شورای عالی فضای مجازی مبنی بر توسعه شبکه ملی اطلاعات باید اشاره کرد که توسعه بخش‌های زیرساخت، محتوا و خدمات از ارکان اصلی شبکه ملی اطلاعات است و در قسمت محتوایی تأکید ویژه‌ای بر توسعه خط و زبان فارسی در فضای مجازی شده است و وظایفی بر عهده وزارت ارتباطات و سایر دستگاه‌های اجرایی گذاشته‌شده است.
 
مشاور وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات در ادامه گفت: از سال 1380 دبیرخانه شورای عالی اطلاع‌رسانی برنامه‌ای را تحت عنوان توسعه خط و زبان فارسی در محیط رایانه‌ای تعریف کرده است که شامل زیر پروژه‌هایی ازجمله مقوله فونت، ویراستاری و ویرایش، دادگان معنایی، دادگان نحوی و همچنین اسکن کردن دیجیتالی محتوا به‌گونه‌ای که از طریق موتورهای جستجو قابل رصد و جستجو باشد و خطایاب املایی فارسی و غیره کرده است.
 
خسرو سلجوقی با تأکید بر اهمیت پروژه‌های این‌چنینی گفت: در بسیاری از کشورها شرکت‌های خصوصی به دلیل عدم توجیه اقتصادی وارد این عرصه‌ها نمی‌شوند و دولت‌ها و انجمن‌های علمی در این امر ورود پیدا می‌کنند و کشور ما نیز از این قاعده مستثنی نیست و وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات و سازمان فناوری اطلاعات ایران با هدف توسعه و گسترش فناوری اطلاعات در حوزه خط و زبان فارسی پروژه‌هایی را به انجام رسانده است.
 
مشاور وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات در ادامه افزود: پروژه‌هایی از قبیل خطایاب املایی فارسی ویراستیار، دادگان نحوی زبان فارسی و دادگان گفتمانی به اتمام رسیده است و بر اساس تأکید ویژه مهندس سراییان معاون وزیر و رئیس سازمان فناوری اطلاعات ایران آماده ارائه به عموم مردم است و کاربران حقیقی و حقوقی و همچنین انجمن‌های علمی و دانشجویی یا شرکت‌های خصوصی می‌توانند از نتایج آخرین نسخه این پروژه‌ها منتفع شوند.
 
خسرو سلجوقی با تأکید بر خلق ثروت از طریق توسعه دانش گفت: امروزه تولید ثروت از مسیر انتقال دانش و نشر و توسعه آن عبور می‌کند و می‌باید با انتشار و در اختیار عموم قرار دادن پروژه‌هایی که از طریق بیت‌المال به نتیجه رسیده‌اند به توسعه و تکامل این پروژه‌ها بیفزاییم.
 
وی در پایان افزود: هم‌اینک کاربران حقیقی و حقوقی و همچنین کاربران تخصصی می‌توانند محصولات خطایاب املایی فارسی ویراستیار و دادگان نحوی زبان فارسی را به‌صورت رایگان از طریق وب‌گاه سازمان فناوری اطلاعات ایران به نشانی www.ito.gov.ir دریافت و کاربران نهایی از همین نسخه برای پاسخگویی به نیازهایشان استفاده کنند و کاربرانی که می‌توانند در بهبود نسخ موجود و افزایش کیفیت آنها اقدام و با در اختیار گذاشتن آن با هزینه و یا رایگان مبادرت به ارزش‌افزوده اقتصادی کنند.

جهرمی از افزایش نزدیک به سه برابری سهم زبان فارسی در اینترنت خبر داد

وزیر ارتباطات و‌ فناوری اطلاعات که در جمع جوانان شهرستان اردستان سخن می گفت با بیان اینکه برای نخستین بار تعداد مشترکین پهن باند موبایل از کشورهای منطقه فراتر رفت، اظهار کرد: برخی دستگاه ها و نهادها به بهانه های مختلف از پیوستن به دولت الکترونیک دوری می کنند که خواسته یا ناخواسته ظلم به مردم است.
 
به گزارش روابط عمومی وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات‌؛ محمدجواد آذری جهرمی در نشست با جوانان شهرستان اردستان و پس از استماع سخنان صریح تعدادی از جوانان شهرهای اردستان و زواره، گفت: شرایط قبل از انقلاب با پیشرفت های بعد از انقلاب و پیشرفت های امروز فناوری اطلاعات با پنج سال گذشته قابل مقایسه است. 
وی با اشاره به اینکه امروز تمام ۱۲۶۴ شهر کشور به نسل چهارم پهن باند متصل شده اند، افزود: به مدد طرح‌های توسعه ای برای نخستین بار تعداد مشترکین موبایل پهن باند با رسیدن به رقم ۵۷ میلیون مشترک از همه کشورهای منطقه فزونی گرفته است. 
آذری جهرمی گفت: امروز از مجموع ۶۴ هزار روستای کشور بیش از ۴۰ هزار روستا به شبکه پهن باند پیوسته اند. 
عضو کابینه دولت تدبیر و امید ادامه داد: پیشرفت های مفصلی در عرصه فناوری اطلاعات داشته ایم که یکی از آنها فراگیر شدن زبان فارسی در اینترنت است. 
وی افزود: بیشتر زبان های دنیا با فراگیر شدن اینترنت در فضای مجازی روند رو به کاهشی پیدا کرده اند اما سهم زبان فارسی در این فضا از ۰.۷ درصد به ۲ درصد رسیده است. 
جوان ترین وزیر کابینه با تایید مطالبه گر بودن جوانان شرط آن را مطالبه همراه با مطالعه دانست و تصریح کرد: شبکه ملی اطلاعات طرحی ملی و بسیار با اهمیت است که عده ای نادانسته و از سر کم اطلاعی و پرحرفی درباره آن نقد می کنند. در حالی که حضور پررنگ جمهوری اسلامی در فضای بین الملل در این طرح مد نظر است و این شبکه را باید از دیدگاه عالمانه بنگریم و برای تهیه محتوای مناسب برای آن تلاش کنیم. 
وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با اشاره به اینکه قطعا جمهوری اسلامی در حوزه های مختلف رشد داشته است، گفت: فراموش نکنیم جمهوری اسلامی هشت سال در بدترین شرایط مشغول جنگ بود و چهل سال است که تحت شدیدترین تحریم های بین المللی قرار دارد. 
آذری جهرمی با اشاره به اینکه یکی از قوای محرکه تغییر و تحول، نیروی جوانیست، اظهار کرد: انتقاد بجای جوانان این است که چرا همان هایی که امام در ابتدای انقلاب به آنها اعتماد کرد، حالا به جوانان اعتماد نمی کنند. 
وزیر دولت تدبیر و امید با بیان اینکه رویش ها در نظام اسلامی بیش از ریزش هاست، تصریح کرد: خیلی از مشکلات ما به شکاف بین نسلی برمی گردد.
وزیر دولت تدبیر و امید درباره شرایط اقتصادی کشور و نرخ ارز گفت: دولت از چند ماه قبل برای کنترل نقدینگی و حفظ قدرت خرید مردم و کنترل نرخ ارز تمهیداتی اندیشید و  ۱۵ میلیارد دلار از منابع کشور را به این امر خبر داد که از این مقدار ۲۲۰ میلیون دلار به تلفن همراه اختصاص یافت که همه دیدند که چه فسادی در آن رخ داد و عده ای سودجویی و‌ به مردم ظلم وارد کردند. 
وی با اشاره به چنین مشکلاتی در همه دولت ها افزود: بخشی از این مشکلات ناشی از نادرست بودن فرایندهاست و راه حل آن اجرای دولت الکترونیک در فرایندهای حاکمیتی است. 
وزیر ارتباطات بیان اینکه طرح ثبت تلفن همراه موسوم به رجیستری تنها بخش کوچکی از دولت الکترونیک است که اجرا شد و نتایج خوبی دربر داشت که یکی از آن امکان ردیابی گوشی های قاچاق است. 
وی در ادامه اظهار کرد: با اجرای دولت الکترونیک فساد موجود در املاک، خودرو و دارو کنترل می شود اما اجرای این طرح نیازمند عزم ملی و انرژی است. 
عضو کابینه دولت دوازدهم از وجود مقاومت دستگاه ها و نهادهای مختلف در پیوستن به دولت الکترونیک خبر داد و تصریح کرد: برخی دستگاه ها و نهادها به بهانه های مختلف از پیوستن به دولت الکترونیک دوری می کنند که این نوعی ظلم به مردم است. 
آذری جهرمی درباره حل مشکل اشتغال گفت: یک راه این است که دولت همه را استخدام کند و به همه حقوق دهد اما راه منطقی و عقلانی این است که دولت شرایطی را بوجود آورد تا کارآفرینان اشتغال و ثروت ایجاد کنند. 
وزیر ارتباطات و ‌فناوری اطلاعات خلاقیت را عامل تبدیل بچه پولدار به جوان پولساز دانست و گفت: باید زیست بوم رشد خلاقیت را اصلاح کنیم که بخشی از این کار با توسعه زیرساخت ها و‌ بخش دیگر با ایجاد نهادهایی امکان پذیر است که بتوانند شرایط مناسب این زیست بوم را بوجود آورند. شرایطی که حق شماست و در تلاش هستیم تا با هماهنگی مسوولان استانی زیست بوم‌توسعه اشتغال در این شهرستان هم ایجاد شود.
بر اساس این گزارش، وزیر ارتباطات بعد از نماز مغرب و عشاء در مراسمی که به مناسبت بزرگداشت شهدای هفتم تیر و نماینده شهید این شهرستان در مسجدجامع هزارساله اردستان برپا شده بود شرکت کرد.
آذری جهرمی با تجلیل از مقام شامخ شهید حاج سید نورالله طباطبایی نژاد به تببین شرایط کنونی کشور پرداخت.
 

پروژه‌ی خطایاب املایی فارسی آماده ارایه به عموم شد

به تازگی اعلام شد که در راستای اهداف توسعه خط و زبان فارسی در محیط رایانه‌ای خروجی تعدادی از پروژه‌های سازمان فناوری اطلاعات ایران با مالکیت این سازمان به‌منظور رونق کاربری زبان فارسی در محیط رایانه‌ای به‌صورت رایگان در اختیار عموم قرار می‌گیرد.
 
در راستای مصوبه شورای عالی فضای مجازی مبنی بر توسعه شبکه ملی اطلاعات باید اشاره کرد که توسعه بخش‌های زیرساخت، محتوا و خدمات از ارکان اصلی شبکه ملی اطلاعات است و در قسمت محتوایی تأکید ویژه‌ای بر توسعه خط و زبان فارسی در فضای مجازی شده است و وظایفی بر عهده وزارت ارتباطات و سایر دستگاه‌های اجرایی گذاشته‌شده است.
 
از سال 1380، دبیرخانه شورای عالی اطلاع‌رسانی برنامه‌ای را تحت عنوان توسعه خط و زبان فارسی در محیط رایانه‌ای تعریف کرده است که شامل زیر پروژه‌هایی ازجمله مقوله فونت، ویراستاری و ویرایش، دادگان معنایی، دادگان نحوی و همچنین اسکن کردن دیجیتالی محتوا به‌گونه‌ای که از طریق موتورهای جست‌وجو قابل رصد و جست‌وجو باشد و خطایاب املایی فارسی و غیره کرده است.
 
در بسیاری از کشورها شرکت‌های خصوصی به دلیل عدم توجیه اقتصادی وارد این عرصه‌ها نمی‌شوند و دولت‌ها و انجمن‌های علمی در این امر ورود پیدا می‌کنند و کشور ما نیز از این قاعده مستثنی نیست و وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات و سازمان فناوری اطلاعات ایران با هدف توسعه و گسترش فناوری اطلاعات در حوزه خط و زبان فارسی پروژه‌هایی را به انجام رسانده است.
 
در این باره خسرو سلجوقی - مشاور وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات - اظهار کرده است که پروژه‌هایی از قبیل خطایاب املایی فارسی ویراستیار، دادگان نحوی زبان فارسی و دادگان گفتمانی به اتمام رسیده است و بر اساس تأکید ویژه مهندس سراییان، معاون وزیر و رئیس سازمان فناوری اطلاعات ایران، آماده ارائه به عموم مردم است و کاربران حقیقی و حقوقی و همچنین انجمن‌های علمی و دانشجویی یا شرکت‌های خصوصی می‌توانند از نتایج آخرین نسخه این پروژه‌ها منتفع شوند.
 
خسرو سلجوقی با تأکید بر خلق ثروت از طریق توسعه دانش گفته است که امروزه تولید ثروت از مسیر انتقال دانش و نشر و توسعه آن عبور می‌کند و می‌باید با انتشار و در اختیار عموم قرار دادن پروژه‌هایی که از طریق بیت‌المال به نتیجه رسیده‌اند به توسعه و تکامل این پروژه‌ها بیفزاییم.
 
اکنون کاربران حقیقی و حقوقی و همچنین کاربران تخصصی می‌توانند محصولات خطایاب املایی فارسی ویراستیار و دادگان نحوی زبان فارسی را به‌صورت رایگان از طریق وب‌گاه سازمان فناوری اطلاعات ایران به نشانی www.ito.gov.ir دریافت و کاربران نهایی از همین نسخه برای پاسخگویی به نیازهایشان استفاده کنند و کاربرانی که می‌توانند در بهبود نسخ موجود و افزایش کیفیت آن‌ها اقدام و با در اختیار گذاشتن آن با هزینه و یا رایگان مبادرت به ارزش‌افزوده اقتصادی کنند.
 
همواره یکی از اهداف شبکه ملی اطلاعات، تقویت خط و زبان فارسی اعلام شده بود تا بدین ترتیب مساله فرهنگ‌سازی برای استفاده صحیح از فضای مجازی با اجرای برنامه‌های آموزش عمومی و سواد رسانه‌ای مورد توجه قرار بگیرد.
 
در این راستا اواخر سال گذشته بود که اعلام شد سهم خط و زبان فارسی در محتوای اینترنت جهانی که افزایش آن جزو اهداف شبکه ملی اطلاعات عنوان شده، به ۱.۸ درصد رسیده است.
 
محمدجواد آذری جهرمی - وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات - در صفحات خود در فضای مجازی با اشاره به رشد محتوای فارسی در این فضا اظهار کرده بود: در حالی‌که جهانی شدن باعث نزول سهم برخی از زبان‌های دنیا از جمله عربی در فضای مجازی شده است، خوشبختانه آمار معتبر جهانی (W۳Tech) که در عکس زیر تصویری از آن آمده، گزارش از رشد شتابان سهم خط و زبان فارسی در اینترنت طی سال‌های اخیر داشته است. اکنون سهم زبان فارسی در محتوای اینترنت جهانی به ۱.۸ درصد رسیده و جا دارد از عاملان این رشد قدردانی کنم.
 

نرم افزار موبایلی آموزش زبان فارسی رونمایی شد

از نرم افزار موبایلی آموزش زبان فارسی که ازسوی بنیاد سعدی و موسسه اکسین تولید شده است با حضور وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات رونمایی شد.
 
رضامراد صحرایی معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی گفت: اپلیکیشن آموزش زبان فارسی که با همکاری ضبط 250 قسمت تصویری سه دقیقه ای تنها ظرف 30 هفته  کاری است که جز جهاد نام دیگری بر آن نمی توان نهاد. معتقدم این نرم افزار خواهد توانست به اندازه کل تاریخ آموزش زبان فارسی، فارسی آموزان را جذب کند.
معاون موسسه آموزشی اکسین نیز درباره تولید این نرم افزار گفت: تمامی تجربیات قبلی در اپلیکشن های آموزشی خود را در تولید این نرم افزار به کار بردیم. این مجموعه بر اساس استانداردهایی که در دنیا برای تولید نرم افزار آموزش زبان از طریق موبایل وجود دارد، تولید شده است. تکنولوژی در کنار محتوا دو بال هستند و این نرم افزار به همراه محتوای بسیار غنی که  بنیاد سعدی تالیف کرده است، بسیار کارآمد خواهد بود.
وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات نیز در این مراسم با اعلام افزایش سهم خط و زبان فارسی در بستر وب به ۱.۸ درصد، گفت: تکنولوژی باید به کمک زبان فارسی بیاید.
محمدجواد آذری جهرمی که به مناسبت  آغاز ششمین سال فعالیت و آیین رونمایی از نرم افزار کاربردی آموزش زبان فارسی تولید مشترک موسسه اکسین و بنیاد سعدی در این بنیاد حضور یافته بود گفت: در روند رشد تکنولوژی در دنیا، ارتباطات در نخستین مرحله شهرها را به یکدیگر متصل کرد و در مرحله بعدی با گسترش موبایل ها مردم با یکدیگر ارتباط یافتند که در آینده این روند به اتصال اشیا با یکدیگر پیش می رود. وی ادامه داد: در تحول دوم، یکی از مسائل پیش رو برای اهداف تعیین شده، اتصال و به اشتراک گذاری اطلاعات برای استفاده از منابع و اطلاعات و تبادل تجارب بود که یکی از چالش ها در این زمینه، استفاده از زبان و ترویج یک زبان واحد بود.
وی به تجربه از بین رفتن و کاهش تدریجی پیامک های به اصطلاح فینگیلیش طی چند سال اخیر پرداخت و گفت: در آن دوران به دلیل توسعه یافته نبودن زبان فارسی در سیستم تلفن همراه، فینگیلیش متولد شد و مردم برای مکالمات خود از حروف انگلیسی با گویش خود استفاده می کردند. 
وزیر ارتباطات با بیان اینکه دو اقدام توانست این روند را تغییر دهد، گفت: ایجاد خط فارسی در فضای تکنولوژی موبایل و سیاستگذاری های موثر در زمینه ارزان سازی قیمت پیامک فارسی، باعث شد امروزه بیش از 95 درصد از تبادل پیامک ها به نگارش فارسی باشد. 
وی یادآور شد: بعد از این مقابله ها، روند تکنولوژی به گونه ای پیش رفت که احترام به زبان های محلی مورد ارزش قرار گرفت.
آذری جهرمی با بیان اینکه در سال های آینده، موضوع زبان کنار گذاشته خواهد شد گفت: روند پیشرفت تکنولوژی باعث خواهد شد تا هر فرد به زبان خود با استفاده از نرم افزارهای ترجمه گر با افراد دیگر در جهان ارتباط برقرار کند.
وی ادامه داد: باید در این زنجیره رقابت، با توسعه کاراکترهای فارسی در توسعه تکنولوژی زبان گام برداریم و دستاوردهایمان را در اختیار جهان قرار دهیم. وزیر ارتباطات با بیان اینکه براساس سیاست های کشور و خواسته مردم دلبسته به زبان فارسی که به آن افتخار می کنند، اکنون در حوزه وب در زمینه رشد و احیای زبان فارسی از 9 دهم به 1.8 درصد با وجود یک درصد جمعیت جهان دست یافته ایم. 
آذری جهرمی با بیان اینکه باید بتوانیم این میزان را به سهم چهار درصد از فضای وب سطح جهان برسانیم، گفت: تاکنون فعالان و منابع این حوزه را گرد یکدیگر جمع نکردیم اما به دلیل اهمیت رشد زبان فارسی باید همراه با یکدیگر به توسعه هایی در این حوزه دست یابیم. 

۹۵ درصد پیامک ها در کشور با خط و زبان فارسی است

وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با اشاره به اینکه در چند سال اخیر سهم زبان فارسی در وب با افزایش دوبرابری به ۱.۸ درصد رسیده است، گفت: در تحولی که در دنیا ناشی از اتصال اشیا به هم در حال رخ دادن است موضوع زبان کنار گذاشته می شود که برای اینکه عقب نمانیم باید ابزار ترویج زبان فارسی را توسعه دهیم.
 
به گزارش روابط عمومی وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات، محمد جواد آذری جهرمی وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در آیین رونمایی از اپلیکیشن آموزش زبان فارسی همزمان با آغاز ششمین سال فعالیت بنیاد سعدی با اشاره به تحولات رخ داده در حوزه ارتباطات در اتصال شهرها به یکدیگر گفت: بعد از تحول اتصال افراد به هم، در حال حاضر تحولی بزرگ تر در دنیا درحال رخ دادن است که از اتصال اشیا به یکدیگر بدست می آید. 
وی با بیان اینکه در تحول ناشی از اتصال افراد، اشتراک گذاری منابع و اطلاعات از جمله اهداف بود، افزود: همواره تلاش برای ایجاد یک زبان غالب از چالش های این دوره بود که تبدیل معانی در زمان نگارش باعث کاهش کیفیت می شد. 
آذری جهرمی ارزش سرویس های محلی را ناشی از انسان ها دانست و‌اظهار کرد: در جریان این تغییرات که بخشی از پروژه جهانی کردن عنوان می شد، زبان ها و‌خرده فرهنگ ها در آستانه از بین رفتن قرار گرفتند بطوریکه در تجربه ای که در کشور داشتیم وقتی هنوز سرویس پیامک، زبان فارسی را پشتیبانی نمی کرد مردم به خط فینگلیش از آن استفاده می‌کردند و با استفاده از حروف انگلیسی پیام فارسی خود را می فرستادند. 
عضو کابینه دولت تدبیر و امید با اشاره به دو اقدام به موقع که باعث شد خط و‌ زبان فارسی در این حوزه زنده شود تصریح کرد: اول ابداع خط زبان فارسی و سپس سیاستگذاری اقتصادی در حوزه پیامک که منجربه ارزان کردن پیامک های فارسی شد، باعث شد تا اکنون ۹۵ درصد پیامک های ارسالی با خط و زبان فارسی باشد بطوریکه رسم خط فینگلیش کاملا کنار گذاشته شد. 
بالاترین مقام مسوول حوزه ICT با بیان اینکه روند فناوری به سمتی است تا در چند سال آینده موضوع زبان کنار گذاشته می شود، خاطرنشان کرد: پروژه هایی برای ترجمه و تبدیل همزمان زبان ها آغاز شده است که در این زنجیره باید تلاش کنیم مکانیزم های ترجمه آنلاین فارسی را توسعه دهیم تا عقب نمانیم.
 
وزیر ارتباطات با اشاره به ترگمان که نمونه بومی ترجمه همزمان زبان فارسی، انگلیسی و عربی با کیفیت بالاتر از گوگل است، گفت: مردم ما اصرار بر حفظ زبان و خط فارسی دارند بطوریکه سهم زبان فارسی در وب از ۰.۹ درصد به ۱.۸ درصد افزایش یافته است که این درحالی رخ داد که ایران تنها یک درصد از جمعیت دنیا را دارد. 
وی با بیان اینکه براساس شاخص گذاری های صورت گرفته این سهم باید به ۴ درصد برسد، افزود: برای رسیدن به این هدف باید ابزارهای ترویج‌ زبان فارسی را توسعه دهیم و همچنین منابعی که در این حوزه هستند و شاید از آنها مطلع نباشیم را به اشتراک بگذاریم که به نظرم با محوریت بنیاد سعدی این امکان وجود داشته باشد.
 

سهم زبان فارسی در اینترنت به ۱.۸ درصد افزایش یافت

سهم خط و زبان فارسی در محتوای اینترنت جهانی که افزایش آن جزو اهداف شبکه ملی اطلاعات عنوان شده، به ۱.۸ درصد رسیده است.
محمدجواد آذری جهرمی در اکانت اجتماعی خود با اشاره به رشد محتوای فارسی در فضای مجازی نوشت: در حالیکه جهانی شدن باعث نزول سهم برخی از زبان‌های دنیا از جمله عربی در فضای مجازی شده است، خوشبختانه آمار معتبر جهانی (W3Tech) که در عکس زیر تصویری از آن آمده، گزارش از رشد شتابان سهم خط و زبان فارسی در اینترنت طی سال‌های اخیر داشته است.
وزیر ارتباطات همچنین گفت: اکنون سهم زبان فارسی در محتوای اینترنت جهانی به 1.8 درصد رسیده و جا دارد از عاملان این رشد قدردانی کنم.